Ушаков - "РГ": Путин и Си Цзиньпин обменяются подарками

Переводчик Путина рассказал, как сложно переводить пословицы

Переводчик президента России Владимира Путина отметил, что при переводе пословиц с русского на китайский язык не всегда просто точно передать общий смысл.

На переговорах с председателем КНР Си Цзиньпином в Пекине Путин вспомнил классическую китайскую идиому: «не виделись день, а как будто минуло три осени». Глава государства поприветствовал коллегу и подчеркнул, что рад новой встрече.

«Иногда можно столкнуться со сложностями перевести общий смысл… Всегда есть определенные сюрпризы», — рассказал переводчик Путина автору ИС «Вести» Павлу Зарубину, отвечая на вопрос о том, насколько трудно на ходу переводить пословицы с русского на китайский, пишут "РИА Новости".

Российский лидер посетил Китай с официальным визитом 19–20 мая. В среду в Пекине прошли российско-китайские переговоры на высшем уровне.