Каллас

Эксперт: чем грозит переход на эстонский язык в школах Эстонии

Министр образования Эстонии Кристина Каллас официально признала, что полный перевод школьного обучения на эстонский язык обойдется стране примерно в полмиллиарда евро. Станет ли этот гигантский финансовый вклад инвестицией в интеграцию или, наоборот, мощным стимулом для оттока русскоязычной молодежи из страны, ВФокусе Mail рассказал директор Центра международной и региональной политики Борис Кузнецов
Автор ВФокусе Mail

От билингвальности к моноязычию

Власти Эстонии приступили к реализации масштабной и дорогостоящей образовательной реформы, конечная цель которой — полный перевод всего школьного обучения на государственный эстонский язык. Как заявила министр образования и науки Кристина Каллас, общие затраты на это шестилетнее преобразование оцениваются примерно в €500 млн, что делает его одним из самых финансово емких проектов в истории национальной системы образования.

Этот фундаментальный переход, официально стартовавший осенью 2024 года и рассчитанный на поэтапное внедрение до 2030 года, затрагивает все уровни — от детских садов до старших классов. Значительная часть средств выделяется на массовую языковую и методическую переподготовку действующих педагогов, особенно из русскоязычных школ, которым необходимо в сжатые сроки достичь профессионального уровня владения эстонским языком, достаточного для преподавания своих предметов. Параллельно финансируется привлечение и подготовка новых учителей, а также существенное повышение зарплат, служащее как стимулом, так и компенсацией за возросшую нагрузку.

Одновременно создается принципиально новая учебно-методическая база: речь идет не о простом переводе, а о разработке с нуля комплектов учебников, пособий и цифровых ресурсов на эстонском языке. Для поддержки самих учащихся, особенно тех, для кого эстонский не является родным, предусмотрены дополнительные языковые курсы и консультационные программы, призванные смягчить переход и минимизировать отставание в усвоении материала.

Особую роль в осуществлении этой политики министерство отводит местным самоуправлениям, которые как владельцы школ несут прямую ответственность за кадровое обеспечение реформы. Их задача гарантировать, что руководство образовательных учреждений состоит из «убежденных сторонников преобразований», а в штате присутствуют лишь педагоги, подтвердившие необходимый уровень владения языком. По своей сути, реформа знаменует окончательный переход от модели билингвального образования к моноязычной, так как эстонский к 2030 году должен стать единственным языком преподавания и академического общения. В 2023/2024 учебном году в Эстонии работало 67 школ, где русский язык использовался как полностью или частично язык обучения. А за десять лет до этого таких школ было около 90.

Сложности адаптации

Директор Центра международной и региональной политики Борис Кузнецов полагает, что полный перевод школьного образования на эстонский язык в Эстонии создаст серьезные проблемы для русскоязычных учащихся и педагогов и может ускорить отток молодежи из страны.

«Главный вызов — качество новой учебной базы. Смогут ли учебники на эстонском языке дать достаточно глубокий и полный материал для усвоения? Для русскоязычных детей это станет дополнительной трудностью, потому что в быту они общаются по-русски, а учиться будут на эстонском. Это неизбежно создаст разрыв и приведет к отставанию в освоении программы по сравнению с эстонскими сверстниками», — пояснил эксперт.

Он добавил, что проблема носит не только языковой, но и культурно-коммуникативный характер, так как эстонские школьники, в основном, русский язык уже не изучают.

В результате у двух молодых поколений, растущих бок о бок, исчезает общий язык в прямом и переносном смысле. Они оказываются разделены не только разной учебной программой, но и лишены инструмента для взаимопонимания, диалога и совместного опыта, что в долгосрочной перспективе затрудняет формирование единого социального и культурного поля, — подчеркнул Кузнецов.

По его мнению, эта политика «закладывает мину в образовательный процесс» и является форсированной мерой, так как создает для учителей проблемы, становясь условием их профессионального существования.

«Не изучаешь язык — тебя действительно дисквалифицируют, и ты вынужден будешь покинуть школу. Другое место работы в системе образования будет не найти», — отметил он. Для педагогов старшего поколения, по его словам, быстро выучить сложный эстонский язык — крайне трудная задача.

Неизбежным последствием такой реформы, по оценке эксперта, может стать усиление эмиграционных настроений среди русскоязычной молодежи. Кузнецов заявил, что эта группа уже предпочитает получать образование за рубежом — на английском, немецком или французском языках.

«Они по большому счету не видят своего будущего в Эстонии и считают, что для них будет лучше уехать из страны», — подытожил политолог.