Почему молитвы не переводят на обычный язык?

23 марта,источник: АиФ Волгоград

Конечно, церковнославянский язык непривычен для современного уха, но ведь не раздражает нас какой-нибудь иностранный язык.

Отвечает протоиерей Олег Кириченко, настоятель храма Покрова Пресвятой Богородицы р. п. Средняя Ахтуба:

«С такими “трудностями” довольно часто сталкиваются люди новоначальные, не имеющие опыта молитвы. Конечно, церковнославянский язык непривычен для современного уха, но всё же в нём больше понятных слов, чем непонятных. Ведь не раздражает нас какой-нибудь иностранный язык, наоборот, люди стараются овладеть им! Церковнославянский язык не только обладает своеобразной красотой, он ещё имеет и сакральный смысл: на нём молились наши предки в течение многих веков! Этот язык, намоленный святыми, он несёт в себе огромную благодатную энергию.

Теперь о молитве. Если молиться по молитвослову каждый день, начиная хотя бы с одной-двух молитв (например, «Отче наш» и «Богородице Дево, радуйся»), постепенно они будут ложиться на душу, и вы сами не заметите, как запомните их. Но при чтении не надо возмущаться! Всё придёт со временем, и понимание тоже.

Если уж что-то вас сильно гложет, посмотрите перевод. В церковных лавках сегодня можно приобрести т. н. «толковый молитвослов», в котором молитвенные тексты представлены как на церковнославянском языке, так и с параллельным переводом на современный русский язык.

В конце помолитесь своими словами о вашей нужде, чтобы получилось от сердца. Бог вам в помощь!".